Este livro é uma antologia de canções de amor que somam mais de 400 versos de pura comoção e puro sentimento, adaptadas por mim, do francês e do inglês para o português, sob a batuta da minha professora de francês Sonia Gigeck e da minha professora de inglês Carla Machado, ao tempero da minha personalidade e do meu estilo, porém, evidentemente, sem fugir aos sentidos originais. Mas, sobretudo, um livro que, incapaz de olvidar ou ignorar a eterna e consagrada Edith Piaf, se intitula e se coloca um livro ao amor em nome de uma vida cor de rosa. Assim sendo, antologia é a definição precisa para este livro, já que designa o estudo das flores e a seleção ou a coleção das melhores flores. Ainda, é um livro de resistência, sobrevivência e perseverança, pois enquanto este mundo se acaba em obscenidade, promiscuidade, toxicidade e criminalidade, eu permaneci no meu apartamento de 36 metros quadrados, ora conectado com a professora Sonia, ora conectado com a professora Carla, que também permaneceram em seus modestos lares, lutando não apenas pela qualidade linguística deste livro, mas, sobretudo, pelo amor como língua universal. Eu sou entre os que pensam e entendem que uma obra é a prole e a alma eternizadora do autor, sendo assim, peço licença para proclamar às minhas amadas professoras Sonia e Carla: queridas professoras, não são as senhoras, damas dos livros, dos estudos e do conhecimento, que precisam que eu explique que entreguei em suas mãos a minha prole e a minha alma, o que nos une com uma intensidade e uma sublimidade extremamente singulares, existem cônjuges e parentes que não se entregam o que nós nos entregamos, por isso, peço que deem-me a graça de concluir que essa nossa união c’est l’amour e this is love. Nós três poderíamos estar escolhendo entre direita e esquerda, nós e eles, direito e justiça, céu e inferno e personificando uma tesoura a romper com tudo e todos, mas, se havemos de ser um instrumento, que seja a caneta do escritor, a gravar nos corações a rosa do amor.